Ну, вот как раз в переводе, сделанном для "Опасно близко", матерщина присутствовала, но как раз там, где нужно. И только там где нужно. Но "Outpost" - это, простите мой клатчатский, уже за гранью разумного. Надо редактировать. А вообще, за использование нецензурной лексики в художественных произведениях надо бить палкой и шнурком, как и за выпущенные кишки с литрами кетчупа. Нервы им пощекотать зрителю хочется, видите ли. Даже Шекспир до такого не опускался.
no subject
Date: 2020-08-09 02:28 pm (UTC)Но "Outpost" - это, простите мой клатчатский, уже за гранью разумного. Надо редактировать.
А вообще, за использование нецензурной лексики в художественных произведениях надо бить палкой и шнурком, как и за выпущенные кишки с литрами кетчупа.
Нервы им пощекотать зрителю хочется, видите ли.
Даже Шекспир до такого не опускался.